Kefalê: Cristo, o cabeça da Igreja!
A palavra grega kefalê traz à memória o fato de Cristo é o cabeça da Igreja. Ele não delega essa função a ninguém. Sua posição é essencial e a mais elevada!
Continue lendoA palavra grega kefalê traz à memória o fato de Cristo é o cabeça da Igreja. Ele não delega essa função a ninguém. Sua posição é essencial e a mais elevada!
Continue lendoReflita sobre a expiação neste interessante artigo de Timóteo Carriker. É um assunto basilar, muitas vezes mistificado em meio a tantos conceitos, noutras esquecido em detrimento de aparências.
Continue lendoPrezados 100 leitores, relendo a lição da EBD do próximo domingo, no intuito de trazer alguma ajuda a quem precisar, encontrei a seguinte colocação em seu segundo ponto, primeiro subponto (grifos nossos): 1. O caráter. No grego, caráter é charakter e significa “estampa”, “impressão” e “marca”. Contudo, é importante ressaltar que esta palavra tem diferentes […]
Continue lendoBerêshit é a primeira palavra da Bíblia e do Gênesis. Como em hebraico os pronomes se agregam ao substantivo é uma palavra composta. Em azul, a preposição (bê) em, no, para a, em preto o substantivo princípio (rêshit). Em virtude de sua posição estratégica a palavra também nomeia o livro de Gênesis, que é uma palavra de […]
Continue lendoSe eram línguas de homens porque os fatos desafiam a lógica mais rasteira? Por que os visitantes de Jerusalém, que conheciam o grego e o hebraico, ouviriam a Palavra em outro idioma?
Continue lendoO falso testemunho originalmente significava a mentira contra o próximo, trazendo-lhe prejuízos, por vezes, irreparáveis, num tribunal. Era a falsa acusação tipificada no artigo 342 de nosso Código Penal. É interessante frisar como se exerciam as demandas judiciais em Israel. Geralmente, tais reuniões se davam à porta das cidades, na presença dos anciãos e de, […]
Continue lendoOuça ao podcast sobre a pronúncia de palavras nas línguas originais na lição da EBD. Ouça e comente.
Continue lendoA lição da EBD hoje é sobre o casamento bíblico. No texto de Gênesis 2:22 lemos, em hebraico: Traduzido, basicamente, de duas formas: E da costela que o SENHOR Deus tomou do homem, formou uma mulher, e trouxe-a a Adão (Almeida Revista e Corrigida Fiel) Com a costela que havia tirado do homem, o Senhor Deus […]
Continue lendoEstive pesquisando para a próxima EBD. São tantos sites citando termos gregos e hebraicos mal transliterados (e até mal copiados). Por favor, pessoal, muitos leitores, senão a maioria, não sabe nem uma língua, nem outra. E muitos autores de blogs. Ao invés de simplesmente copiar e colar, dêem uma ajuda aos leitores, pondo a pronúncia entre […]
Continue lendo