Muitos leitores nos perguntam sobre a Nova Almeida Atualizada, versão lançada dias atrás pela SBB – Sociedade Bíblica do Brasil. Muitos querem saber o que muda na versão e coisas do gênero. Há sim um grande diferencial para o estudante, o leitor, o pregador, a liderança em utilizar esta versão. Ela, por exemplo, permanece fiel ao texto original, mas busca contextualizar alguns textos obscuros para o leitor de nossos dias.
Quer ver alguns exemplos: O que é porfiar de Jó 9:4? E um trasfegador de Jeremias 48:12? O que são enxárcias de Isaías 33:23? São algumas das palavras que ganharam uma tradução mais apropriada a nosso contexto. Destaco a preocupação da equipe de tradução para não ferir os brios dos mais puristas. Infelizmente, muita gente esquece que a língua é vítima da atualização cultural de um povo. Dez anos atrás não tínhamos termos como Facebook, Twitter, Instagram, trolar, pistola (no sentido de ficar irado) e tantos outros termos que se inserem no contexto de uma geração.
Na apresentação abaixo você pode conferir as principais alterações desta nova versão.